Перевод "легкая работа" на английский
Произношение легкая работа
легкая работа – 30 результатов перевода
Они хотят вести переговоры.
Это будет легкая работа.
- Да.
They're gonna play you for the sucker.
That makes it a cinch.
- Yeah.
Скопировать
Легкие деньги.
Любовь к деньгам, к легкой работе... сильнее любви к ближнему.
Вы забыли, что все вы - братья во Христе.
The love of a lousy buck.
It's making love of a buck, the cushy job... more important than the love of man!
It's forgetting that every fella down here is your brother in Christ!
Скопировать
- Тебе скажут.
Г-н Гольдштейн, даже если бы и была легкая работа, я бы не смог работать.
- Почему?
-The one they tell you.
Goldstein, looks like for once there's some easy work though I can't work at it.
-Why?
Скопировать
У меня слабое сердце.
Могу делать только легкую работу.
- Но быть сапожником нелегко.
Me, I have a bad heart.
I can only do light work.
-Shoemaking is light work.
Скопировать
Пас.
Знаете, я не в обиде на Хирна из-за того, что у него самая легкая работа в дивизии, но только не пойму
Несомненно, только его яркую личность.
Pass.
You know, I don't resent Hearn for having the softest job in the division, but I can't understand what the General sees in him.
It's his sparkling personality. What else?
Скопировать
Вольно, Бейкер.
Как, сможешь проделать немного легкой работы на мосту?
-Как скажете, сэр.
Stand easy, Baker.
Do you feel up to doing a little light work on the bridge?
- Anything you say, sir.
Скопировать
– Она и должна быть такой.
Легкая работа только в полицейском государстве.
Кто главнее – полицейский или закон?
We got... - It's supposed to be. It has to be tough.
A policeman's job is only easy in a police state. That's the whole point, Captain.
Who is the boss? The cop or the law?
Скопировать
Эй, Тейлор, каким ветром сюда?
Направлен на легкие работы.
На три дня.
- Hey, Taylor, what's in the breeze?
- Got light duty.
Three days' worth.
Скопировать
Как много еще налогов надо собрать... а вдруг, да все заплатят?
Такая легкая работа... странно, никто на нее не шел.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь. Эй, Червонец!
- Aaaah... too much, too much. So many debts to collect...
what if everyone pays up? How can I carry them back?
Such an easy job... and no one would take it? Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Скопировать
– Может, хватит на сегодня? - Почему?
Это - легкая работа.
Они уедут без нас, поторопись.
- Haven't you had enough for today?
- Why? It's light work.
They'll leave without us, hurry up.
Скопировать
А ты, Годвин, должен немного покопать
О, не беспокойся, это будет легкая работа
Землю недавно перекопали
And you, Godwin, must do some digging.
Oh don't worry it'll be easy work
The ground has been freshly turned.
Скопировать
Поди таскай всю эту кучу.
Такая легкая работа... странно, никто на нее не шел.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь.
How can I carry them back?
Such an easy job... and no one would take it?
Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Скопировать
Вы воняете, Господин Акаи.
Обури, у меня нет легкой работы.
Трупный смрад заставляет мои глаза слезиться.
You stink, Mr. Akai.
Oburi, I don't have an easy job, you know.
The stink from the corpses makes my eyes water all the time.
Скопировать
Содержание хейлона рассеино.
Сделано для легкой работы под землей, подумая о виде с окна.
Похоже придется воспользоваться лестницей.
Halon content has dissipated.
Makes it easier to work underground, thinking there's a view.
Looks like we're taking the stairs.
Скопировать
А ты отправляйся на причал.
Легкой работе конец.
Будешь ишачить, пока не поймешь, что к чему.
You know where you're going? Back in the hold.
No more cushy job.
It's down in the hold with the sweat gang... till you learn your lesson, see?
Скопировать
- Думаю, он получает от этого удовольствие.
- Конечно... ему досталась самая легкая работа.
ну и ну, пап.
- I think he enjoys it.
- Sure... he got the easiest job of all of us.
Holy mackerel, Pop.
Скопировать
И может таково было желание Господа, чтобы он в конце-концов сдался.
Мы пытались ему помочь, и подыскать ему более легкую работу.
Но он попытался уплыть отсюда, в порыве отчаяния, который мог закончиться только катастрофой.
And maybe it was God's will that he finally let go.
We tried to help him, and find easy work for him.
But he tried to swim away from here, a desperate act that could only end in disaster.
Скопировать
¬ то врем€ как фермеры зан€ты в област€х ласточки лет€т назад и вперед с материалом дл€ их гнезда
ћного рук делают легкую работу установка нового ѕэдди занимает немного больше чем час
—деланна€ работа, сельские жители могут расслабитьс€ по крайней мере до завтра
While the farmers are busy in the fields the swallows fly back and forth with material for their nest
Many hands make light work planting the new paddy takes a little more than an hour
Job done, the villagers can relax at least until tomorrow
Скопировать
Ты уверен?
Я понял - это самая легкая работа в мире, вы понимаете?
- Станем перуанскими флейтистами?
You sure?
Yeah, dude. I'm certain to realize it's like easiest job in the world, you know. I mean we could do that.
- Become a peruvian flu band?
Скопировать
-ѕослушайте! "амолчите, не трогайте мен€!
" нас не легка€ работа.
√осподь свидетель не очень легкий.
It was fucking negligence.
- It's a hard job,
God knows it's a hard job.
Скопировать
Клэй сегодня выполняет задания по охране для Ансера.
Это легкая работа.
Сгоняешь туда,
Clay is making a protection run tonight for Unser.
It's low profile shit.
You ride along,
Скопировать
Мишель?
Работает на какой-нибудь легкой работе в каком-нибудь хорошем костюме.
А теперь ты.
Michelle?
Working some slick jobs in some fine suits.
Now you.
Скопировать
Он может быть таким маленьким - не больше одного горящего дерева, поэтому нам нужно видеть каждое дерево в лесу.
Это не назовешь легкой работой, но рассматривая невидимое можно ее облегчить, вот где и появляется это
Это жук-златка и, что странно, пока любое другое животное спасается от пламени бегством, это удивительное создание странствовало километры, чтобы его найти.
It could be just as small as one tree burning, so we have to spot one tree in a forest.
It's not what you'd call a relaxing job, but seeing into the invisible could make it a lot easier, and that's where this small animal comes in.
This is the jewel beetle and, weirdly, while every other animal is fleeing the blaze this extraordinary creature has travelled miles to find it.
Скопировать
И пока Грант устанавливает систему дистанционного управления, благодаря камере замедленной съемки
Кери и Тори делают легкую работу, обшивая машину справочниками.
Не знаю как вы, ребята, а у меня ощущение, будто мы "Команда А".
Narrator: And while grant installs his remote-control system,
Thanks to the time-lapse camera, Kari and tory are making light work
Of the phone-book papering. I don't know about you guys, but I'm having an "a-team" moment.
Скопировать
Ну, вы знаете, что Шаббат - это целый день отдыха.
Исключение сделано для легкой работы, такой, как ношение детей или продуктов, во внутреннем дворе общины
Но сейчас нет внутренних дворов, так что эрувический провод создает символический внутренний двор для целого квартала.
Well, you know the Sabbath is a holy day of rest.
An exception is made for minor work like carrying a baby or groceries in a community's courtyard.
But there are no courtyards these days so the eruv wire creates a symbolic courtyard for the whole neighborhood.
Скопировать
Что?
Знаю--я знаю, у тебя сейчас трудное время со всем этим и- и эта проблема с малышом понятно, что это не легкая
Я могу начать отсюда
what?
I know--I know that you've been having a hard time with it, and--and this thing with the baby... clearly it's not an easy job, and I think you're doing a good job at it.
I can take it from here.
Скопировать
Иисус в Библии, конечно, разрушил, по общему мнению, стены города Иерихона используя трубу, хотя, казалось бы, археологи говорят у Иерихона не было стен, но неважно
- Итак, это была довольно легкая работа.
- Не для него в любом случае.
Joshua in the Bible, of course, brought down, supposedly, the walls of the city of Jericho using Trumpet, though, apparently, archeologists say Jericho had no walls, but never mind
- Erm, so it was a pretty easy... easy job.
- Not after him anyway.
Скопировать
"абирайте их, мистер ѕо... пока € не вышел из себ€.
ќбыграть бездарного злоде€, может считатьс€ легкой работой дл€ трех находчивых сирот.
"о, что им предсто€ло, было не€сным, но они пребывали в осторожном оптимизме, в надежде, что их следующий опекун будет лучше, чем предыдущий. "ли, по крайней мере, не будет пытатьс€ раздавить их поездом.
Take them, Mr Poe. Before I lose it big time.
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans, but the Baudelaires savoured their victory as they sped towards their new home.
What lay ahead for them was unclear, but they remained cautiously optimistic that their next guardian would be better than the last, or at least wouldn't try to flatten them with a train.
Скопировать
Ты знаешь, как я всегда любил быть на воде.
Это не легкая работа, но за нее хорошо платят.
И я считаю, что пара месяцев в море могут помочь мне, поразмыслить... понять, чем я хочу заниматься.
You know how I always loved being on the water.
It's not an easy job, but it pays well.
And I figure a couple months at sea might help me, uh... think... figure out what I want to do.
Скопировать
- Я скажу тебе своё мнение, Джесс.
Это самая легкая работа в мире!
Единственное ,что еще легче это раздавать сигареты заключенным.
- I'll give you mean, Jess.
This is the easiest job in the whole world!
The only thing easier than this is passing out cigarettes to prisoners.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов легкая работа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы легкая работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение